-
1 in zijn vuistje lachen
in zijn vuistje lachen -
2 in zijn vuistje lachen
in zijn vuistje lachenVan Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > in zijn vuistje lachen
-
3 in zijn vuistje lachen
гл.общ. смеяться исподтишка, смеяться про себя -
4 in zijn vuistje lachen
v. laugh in smb.'s sleeve, laugh in one's sleeve -
5 heimlich lachen
-
6 sich eins ins Fäustchen lachen
sich (eins) ins Fäustchen lachenWörterbuch Deutsch-Niederländisch > sich eins ins Fäustchen lachen
-
7 vuist
♦voorbeelden:met ijzeren vuist regeren • diriger d'une main de fereen vuist maken tegen • faire front contrede vuist schudden • montrer le poingmet de vuist op tafel slaan • taper du poing sur la tableop de vuist gaan • en venir aux mainsvoor de vuist (weg) • à l'improviste -
8 vuist
1 fist♦voorbeelden:een vuist maken • 〈 figuurlijk〉 take a stand/hard linein zijn vuistje lachen • laugh up one's sleeveop de vuist gaan • come to blowsuit het vuistje eten • eat with one's fingers¶ voor de vuist (weg) • off the cuff, ad lib -
9 Fäustchen
Fäustchen〈o.; Fäustchens, Fäustchen〉♦voorbeelden: -
10 heimlich
-
11 смеяться исподтишка
vgener. gniffelen, gnuiven, in zijn vuistje lachenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > смеяться исподтишка
-
12 смеяться про себя
vgener. in zijn vuistje lachen, zich verkneukelenRussisch-Nederlands Universal Dictionary > смеяться про себя
-
13 laugh in/up one's sleeve
laugh in/up one's sleeve -
14 sleeve
n. mouw; kaft; hoes; cylinder (bij auto)[ slie:v]1 mouw♦voorbeelden:laugh in/up one's sleeve • in zijn vuistje lachenroll up one's sleeves • de handen uit de mouwen steken -
15 laugh in one's sleeve
in zijn vuistje lachen -
16 barbe
barbe [baarb]〈v.〉♦voorbeelden:se faire (faire) la barbe • zich (laten) scherenbarbe à papa • suikerspinrire dans sa barbe • in z'n vuistje lachenvisage sans barbe • baardeloos gezicht¶ quelle barbe! • wat stomvervelend!vieille barbe • ouwe sokah, la barbe! • ik krijg er een sik van!1. f1) baard2) inkeping, tand [van slot]2. barbesf pl1) braam [metaal]2) ruwe rand [papier] -
17 cachette
cachette [kaasĵet]〈v.〉♦voorbeelden:en cachette de qn. • achter iemands rugrire en cachette • in zijn vuistje lachenf1) schuilplaats -
18 cape
cape [kaap]〈v.〉♦voorbeelden:1 sous cape • heimelijk, stiekemrire sous cape • in zijn vuistje lachen→ romanf1) cape2) dekblad [sigaar] -
19 rire dans sa barbe
rire dans sa barbe -
20 rire en cachette
rire en cachette
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Faust — Es paßt wie die Faust aufs Auge: es paßt nicht zueinander; ähnlich schon bei Luther, z.B. in der Auslegung von Gen 1: »Es reimt, wie eine Faust auf ein Auge«; 1531 in Sebastian Francks ›Chronik‹ (336b): »das yr kirch der ... gantzen Bibel eben so … Das Wörterbuch der Idiome